诗经·关雎

点油灯

温馨提示:这篇文章已超过1830天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

诗经·关雎全文_原文翻译.jpg

关雎

作者:佚名

原文


关关雎鸠①,在河之洲②。 
窈窕淑女③,君子好逑④。


参差荇菜⑤,左右流之⑥。 
窈窕淑女,寤寐求之⑦。

求之不得,寤寐思服⑧。 
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。


参差荇菜,左右采之。 
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。


参差荇菜,左右毛之⑿。 
窈窕淑女,钟鼓乐之。


【注释】   


  ①关关:鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。 ②洲:水中的陆地。 ③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。 ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。 ⑤参差(cen ci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水叶子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。 ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。 ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。 ⑨悠:忧思的样子。 ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。 ⑿毛:拔取。


译文


关关鸣叫的水鸟, 
栖居在河中沙洲。
善良美丽姑娘, 
好男儿的好配偶。


长短不齐的荇菜, 
姑娘左右去摘采。 
善良美丽的姑娘, 
醒来做梦都想她。


思念追求不可得, 
醒来做长相思。 
悠悠思念情意切, 
翻来覆去难入眠。


长短不齐的荇菜, 
姑娘左右去摘采。 
善良美丽的姑娘, 
弹琴鼓瑟亲近她。


长短不齐的荇菜, 
姑娘左右去摘取。 
善良美丽的姑娘, 
敲钟击鼓取悦她。

关注公众号【趣爸爸】ID:qubaba365,还有更多有意思的故事哦!

文章版权声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。转载本站文章时也请以链接形式注明文章出处,同时标明原作者。